„bokrára kötötte a bába a kiscsikó gyeplőjit”

2006. 10. 16.

Legyenek szívesek megírni a köv. mondat jelentését: „…no még ilyet nem láttam, mióta
bokrára kötötte a bába a kiscsikó gyeplőjit”
A fenti mondat Móricz Pillangó c. művéből való.

A válaszhoz kollégáim segítségét kértem. A „…no még ilyet nem láttam, mióta bokrára kötötte a bába a kiscsikó gyeplőjit” kifejezés a Pillangóban a 2. fejezet közepén van. A szövegkörnyezet alapján a kifejezés valószínűleg azt jelenti, hogy „amióta az eszem tudom”, „mióta megszülettem”.

A kifejezés tagjaihoz lásd: „Bokrára köt: szalagot, nyakkendőt stb. csomóra, csokorra köt.” (Kálnási Árpád: Debreceni cívis szótár, Debreceni Egyetem, Debrecen, 2005.)
„A kiscsikót az első hetekben különös gonddal vigyázták. Előfordult, hogy az anyja nem engedte szopni. Ezért gúzsba kötötték a lábait, hogy ne tudja elrúgni a csikót. Más esetekben a kanca orrára csiptetőt tettek, vagy pipának nevezett – bottal csavarható – hurkot, amivel engedelmességre kényszerítették.
Az elválasztott kiscsikó orrára a Szeged vidéki tanyákon sündisznóbőrből készült csikópalókát, a Kiskunságban inkább szeges palókát vagy táblapalókát kötöztek, hogy a szopásban meggátolják. Az orradzó, s a többi különféle szopásgátló a legelésben nem akadályozta a csikót. Általában augusztus-szeptember hónapra esett a féléves kort elért csikók „elválasztása”, akkor rakták rájuk az említett szopásgátló eszközöket.”
(http://mindenalovakrol.atw.hu/lotartas.htm és Magyar néprajzi lexikon)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra