tűzoltási intézkedések
2007. 02. 13.Melyik a három általam talált kifejezés közül a helyes:
tűzoltói intézkedések
tűzoltási intézkedések
tűzoltósági intézdekések
Vagy körül kell írni: tűzoltással kapcsolatos intézkedések.
Biztonsági adatlapot fordítok németről magyarra. A német szó: Feuerlöschmaß nahmen.
Sajnos mindhárom fogalommal találkoztam az Internetben, de egyikkel sem a szótárakban és a helyesírási szótárban. Így teljesen elbizonytalanodtam.
Kollégáimmal tanácskozva a tűzoltási intézkedések és a körülírásos tűzoltással kapcsolatos intézkedések kifejezéseket ajánljuk a fordítandó szövegbe.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.
vissza a főoldalra
