régies írású nevek ejtése

2007. 09. 11.

Úgy gondolom, hogy az alábbi neveket a táblázatba beírt módon kellene ejteni:
Balás – Balázs, Dósa – Dózsa, Gácser – Gácsér,
Ghymes – Gyimes, Jósa – Józsa, Károli – Károlyi,
Kóródi – Kórógyi,Madar – Magyar, Rósa – Rózsa,
Sidó – Zsidó, Sinóros – Zsinóros, Somodi – Somogyi, Susa – Zsuzsa, Sziládi – Szilágyi stb.
Ezzel szemben még a nevek viselői is írás szerint ejtik.
Kérdésem: ha igazam van, szabad-e nekem helyesen ejtenem, nem követek-e el udvariatlanságot?

A hagyományos (régies) írásmód szerinti családnevek kiejtésében valóban meglehetősen nagy bizonytalanság mutatkozik. Valóban létezik a Dósa név “Dósa” ejtésmódja (Dózsa helyett). Egyes esetekben a régies írásmód szerinti kiolvasás szokássá vált, mintegy sajátos kiejtési-írásbeli szóhasadás történt. Ilyen lehet például a Somodi és Somogyi (van etimológiai kapcsolat, de a két név már régen szétvált), de nem ilyen a Madar és a Magyar, mert jelenlegi tudásunk szerint a Madar a “madár” szóból származik, nem a magyar-ból.
A “helyes kiejtés” tehát szokás, hagyomány függvénye, amelyet az egyéni, családi használat is módosíthat. Gondoljunk Weöres Sándor vagy Sebeők János nevének kiejtésére.

A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra