euróalapú, svájcifrank-alapú

2008. 04. 06.

Pénzügyi témájú helyesírási kérdésben kérném segítségüket. Nemrég jelentek meg a magyar piacon olyan életbiztosítások, amelyeknek a kifizetését euróban garantálják. Ezek helyesírását szeretném megtudni: Ugye “euróalapú” és nem “euró alapú” életbiztosítások? Ehhez kapcsolódik még egy kérdésem: Ha mindehhez még egy országnév is kapcsolódik, akkor hogy írjuk a kifejezést? Pl. svájci frank alapú?

Az euróalapú kifejezés nem szerepel az Akadémiai Kiadó Magyar helyesírási szótárában, sem az Osiris Kiadó Helyesírás (OH.) c. kézikönyvében. Ha valamelyik szótárban nem találjuk a keresett szót vagy kifejezést, akkor hasonló alaktani felépítésű példát kell keresnünk. Ebben az esetben az OH.-ban megtaláljuk a forintalapú szóösszetételt, melynek mintájára írhatjuk az euróalapú szót is (az írásgyakorlatban viszont jóval több a különírás a keresők szerint).
A svájci frank különírandó. A mozgószabály alapján “Ha egy különírt szókapcsolat (pl. hajlított bútor) olyan utótagot kap (pl. gyár), amely az egészhez járul, az egyébként különírandó előrészt az új alakulatban egybeírjuk, és ehhez az utótagot (a szótagszámtól függetlenül) kötőjellel kapcsoljuk: hajlítottbútor-gyár” (A magyar helyesírás szabályai, 139. pont), így a svájcifrank-alapú forma következtethető ki.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra