az üzletek neveinek megjelenítése (nyelvtörvény)

2008. 10. 27.

Molinora kerül föl a Pilinszky Irodalmi Kávéház és Étterem neve.
Ebben a formában szeretnék: „Pilinszky Cafe – RESTAURANT”
Helyes ez így Budapesten a Váci utcában?
Nem két nyelven kéne így: „Cafe Pilinszky – Étterem – Restaurant”, vagy ha a Pilinszky nevet kívánjuk kiemelni akkor magyarul: PiIlinszky Kávéház.

A nyelvtörvény szerint az üzletek feliratain az üzletek elnevezését magyar nyelven is meg kell jeleníteni, legalább ugyanolyan jól érzékelhetően és legalább ugyanolyan méretben, mint az idegen nyelvű szöveget. A jogszabály megtalálható a következő internetes oldalon: http://www.complex.hu/fontos.php?aev=2001&ane=4 (Megjelent a nyelvtörvény).
Ez alapján (bár a kivitelezés nehézségeivel tisztában vagyok) a kétnyelvű felirat lenne a megfelelő.
Még két kiegészítést hadd tegyek: az angol nyelvű szövegben a kávéház helyes írásmódja „café”, é-vel; illetve a magyar helyesírási szabályok szerint a kávéházak, éttermek olyan intézménynévszerű elnevezések, melyekben a kávéház és az étterem szó kisbetűvel írandó: Pilinszky kávéház és étterem (190. szabálypont). Természetesen csupa nagybetűs írásmód és kiemelt helyzet esetén ez a szabály nem érvényesül.
A leírtak alapján egy elképzelhető forma:
Pilinszky kávéház és étterem
Café – Restaurant
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra