desztinációmenedzsment

2008. 11. 19.

Levélírás előtt megnéztem ugyan, hogy a desztinációmenedzsment szó helyesírásával már foglalkoztak, mégis felteszem a kérdésemet. Nem olyan régen egy nyelvész előadásából megragadt bennem az a sóhaj, hogy milyen jó lenne, ha egy-egy szakma a nyelvészekkel is konzultálna, amikor például új fogalmak bevezetésére készül.

Nos, ma Magyarországon a turizmus rendszerének átalakításával bekerült a köztudatba a „desztinációmenedzsment” szó, ami persze sokakban riadalmat keltett. Ezt felismervén már lehetett olyan tájékozatót hallani, illetve olvasni, amiben utaltak rá, hogy mit is jelent magyarul a desztináció. Amióta ebben a témakörben kiírták a regisztrációs pályázatokat, elfogadta a szakma ezeket a kifejezéseket. Viszont sokféle módon írjuk, mondjuk.
Jómagam (de másoknál is tapasztalom) sokszor „desztinációs menedzsmentként” használom, jelzős szerkezetként.
Az Önök honlapján 2008.10.28-i bejegyzés alapján a helyesírási szabályzat 138. pontjára hivatkozva az egybeírást javasolják: desztinációmenedzsment. Szó összetételeknél pedig pl.: desztinációmenedzsment-szervezet, illetve feloldásként szerkezetes megoldást javasolnak pl.: helyi desztinációmenedzsment szervezete.

Úgy tűnik azonban, hogy a turisztikai szakma és a pályázatot kiírók nem igazán foglalkoznak a helyesírási szabályzattal. Megjelent ugyanis a „TDMSz” vagy „TDM szervezet” rövidítés, ami így hangzik: „Turisztikai Desztináció Menedzsment Szervezet”. Ez pedig messze áll a szabályzatban leírtakról.
Tehát a kérdésem az, hogy ez utóbbi esetben érdemes-e, lehet-e a jelzős szerkezetet alkalmazni: Turisztikai Desztinációs Menedzsment.

Igazából az az érdekes, hogy az angolból átvett fogalmat (destination management) is két szóban kell helyesen leírni.

A betűszóknak sok válfaja van és az idegen eredetű formák tovább színesítik a képet. Ha jól értem, Önnek a következő alakulat: Turisztikai Desztináció Menedzsment Szervezet ellen van kifogása. A TDMSZ azonban feloldható lenne a korábban javasolt összetett szóval is: Turisztikai Desztinációmenedzsment Szervezet. Az, hogy a betűszóban nagy M szerepel, még nem feltétlenül jelenti azt, hogy az alapalakban is külön szóról van szó, amely nagybetűvel kezdődik. A BTK alapalakja is bölcsészettudományi kar, tehát az első szó utótagjának a kezdőbetűje (-t) belekerült a betűszóba (lásd még: MÁV: Magyar Államvasutak). Így a Turisztikai Desztinációmenedzsment Szervezet betűszavaként a TDMSZ megfelelő (azaz a nagy M az összetett szó utótagjának első betűjéből származik). A desztinációs menedzsment szerkezetet is elképzelhetőnek tartom, a szóhasználatot valószínűleg az dönti majd el, hogy melyik alakot használja több szakember.


A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra