damaszkuszi rózsaolaj, ménesi borkóstoló

2009. 05. 05.

A „damaszkuszi rózsaolaj” (így!) nem Damaszkuszból való rózsaolajat jelent? Tehát nem föltétlenül damaszkuszi rózsából (Rosa damascena) készült olajat, hanem egy akármilyen rózsafajtából valót, mely történetesen Damaszkuszban szereztetett be.
Ugyanúgy, mint ahogy a ménesi borokból rendezett kóstoló nem ugyanaz, mint a Ménesen zajlott borkóstoló (melyen akár tokaji bort is kóstolhatni).

Helyesírásunk alkalmas a kérdezett jelentéskülönbség tükrözésére:

damaszkuszi rózsaolaj ‘Damaszkuszból való rózsaolaj’
damaszkuszirózsa-olaj ‘a Rosa damascena olaja’
ménesi borkóstoló ‘Ménesen rendezett borkóstoló’
ménesibor-kóstoló ‘ménesi borokból rendezett kóstoló’

Az első változatban a jelzős szerkezet tagjait különírjuk egymástól.
A második változat írásmódját a mozgószabállyal magyarázhatjuk: ha egy eredetileg különírt szókapcsolat olyan utótagot kap, mely a szókapcsolat egészéhez járul, az előrészt az új alakulatban egybeírjuk, és ehhez (szótagszámtól függetlenül) kötőjellel kapcsoljuk az utótagot (l. A magyar helyesírás szabályai, 139/b).
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra