finn-nemzetiétel-kóstoló

2009. 11. 20.

Minden, ami finnországi. Ez a címe a megyei lapunkban olvasható rendezvényre hívogatónak, ahol igazán sok minden lesz, többek között „finn nemzeti étel kóstoló” is.
Nekem úgy tűnik, hogy ezek csak egymás mellé dobált szavak, bár a sorrend megfelelő. Közelebbi kapcsolatba kellene hozni őket, hogy azt a fogalmat, amelyről itt szó van kifejezze. Talán így: finn nemzetiétel-kóstoló. Helyes-e?

A kérdezett összetétel finn nemzeti ételeknek a kóstolójára utal, tehát az egyik fő összetételi tag a finn nemzeti étel, a másik pedig a kóstoló. Ha nem akarunk az átfogalmazáshoz folyamodni, akkor a második mozgószabály [139. b) pont] szerint az első három szónak kell összevonódnia, és e háromhoz kapcsoljuk a negyediket, hogy a fent említett értelmi tagolást tükrözzük. Ehhez alkalmilag egybeírjuk az első tag elemeit, és kötőjellel kapcsoljuk a második fő tagot. Ez csak annyiban problémás, hogy a “finn” és a “nemzeti” szavak határán három “n” állna egymás mellett, amit a szabályzat 62. pontja nem enged meg: kötőjelet tesz közéjük. A mozgószabállyal összevont írásmód tehát “finn-nemzetiétel-kóstoló” lehet.

A szóközzel írott “finn nemzetiétel-kóstoló” azért nem az igazi, mert a “finn” így a “kóstoló” jelzője lenne, holott értelmileg a nemzeti ételre vonatkozik. (Egy “finn nemzetiétel-kóstoló” valószínűleg Finnországban rendezett esemény lehetne, ahol akár magyar nemzeti ételeket is megkóstolhatnánk.)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra