Csien-an-kor, Jian’an-kor

2010. 01. 08.

Nem akarom fokozni az izgalmakat a kor / kori kérdés körül, de mi van akkor, ha egy városnévről van szó. A korábban felhozott példám, a Jian’an egy város neve, és erről neveztek el egy korszakot. Szükséges a kötőjel? Jian’an-kor?

Ami a magyar átírását illeti, az az Osiris-féle Helyesírás 248–252. oldala szerint a magyar népszerű átírási forma a “Csien-an” forma lehet. Ecsedy Ildikó orientalista bibliográfiája is említi a Csien-an-kor hét költőjét ( http://mek.oszk.hu/00000/00005/00005.htm ). Természetesen előfordulhat, hogy a magyar szakirodalomban a pinjin átírású, Ön által is említett “Jian’an” alakot is használják.

A kötőjellel kapcsolatban: Ebben az esetben ajánlatos kitenni azt, hiszen a “kor” utótagos alakulatok nem tekinthetők jelölt összetételnek. A “kora” előtt azért hagyjuk el a kötőjelet, mert jelölt birtokos szerkezetet alkot. A “kori” végű összetételt viszont hagyományosan a “kora” utótagos szerkezetből származtatjuk (hasonlóan ahhoz, ahogy a “Pest vidéki” kapcsolatot is különírjuk, mivel nem a “Pest-vidék” összetételre vezetjük vissza, hanem a “Pest vidéke” szókapcsolatra, l. még “Duna–Tisza közi”, kötőjel nélkül). A magában álló “kor” szót viszont nem tudjuk a “kora” birtokos kapcsolatra visszavezetni, tehát ott a kötőjel elhagyását semmi sem indokolhatja.

A kérdezett alakulat írásmódja tehát “Csien-an-kor” (esetleg “Jian’an-kor”) lehet.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra