Csien-an-kor, Jian’an-kor

2010. 01. 08.

Nem akarom fokozni az izgalmakat a kor / kori kérdés körül, de mi van akkor, ha egy városnévről van szó. A korábban felhozott példám, a Jian’an egy város neve, és erről neveztek el egy korszakot. Szükséges a kötőjel? Jian’an-kor?

Ami a magyar átírását illeti, az az Osiris-féle Helyesírás 248–252. oldala szerint a magyar népszerű átírási forma a „Csien-an” forma lehet. Ecsedy Ildikó orientalista bibliográfiája is említi a Csien-an-kor hét költőjét ( http://mek.oszk.hu/00000/00005/00005.htm ). Természetesen előfordulhat, hogy a magyar szakirodalomban a pinjin átírású, Ön által is említett „Jian’an” alakot is használják.

A kötőjellel kapcsolatban: Ebben az esetben ajánlatos kitenni azt, hiszen a „kor” utótagos alakulatok nem tekinthetők jelölt összetételnek. A „kora” előtt azért hagyjuk el a kötőjelet, mert jelölt birtokos szerkezetet alkot. A „kori” végű összetételt viszont hagyományosan a „kora” utótagos szerkezetből származtatjuk (hasonlóan ahhoz, ahogy a „Pest vidéki” kapcsolatot is különírjuk, mivel nem a „Pest-vidék” összetételre vezetjük vissza, hanem a „Pest vidéke” szókapcsolatra, l. még „Duna–Tisza közi”, kötőjel nélkül). A magában álló „kor” szót viszont nem tudjuk a „kora” birtokos kapcsolatra visszavezetni, tehát ott a kötőjel elhagyását semmi sem indokolhatja.

A kérdezett alakulat írásmódja tehát „Csien-an-kor” (esetleg „Jian’an-kor”) lehet.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra