A szépség és a szörnyeteg
2010. 03. 29.Önök szerint melyik a helyes változat:
A Szépség és a Szörnyeteg
A szépség és a szörnyeteg
Szépség és a szörnyeteg
Szépség és a Szörnyeteg.
Lehetséges például, hogy a Disney-film címeként A Szépség és a Szörnyeteg, viszont ha a mesefordításra gondolunk, akkor A szépség és a szörnyeteg a helyes? És mi van akkor, ha csak mint mesehősökről beszélünk róluk Hófehérke, Piroska és Csipkerózsika társaságában?
Az egyedi címeket nagy kezdőbetűvel kezdjük, ám az állandó címektől eltérően nem minden tagjukat, csupán az elsőt írjuk nagybetűvel. Mivel sem a szépség, sem a szörnyeteg nem tulajdonnév, ezért a szabályok alapján ez lehet a megfelelő forma: A szépség és a szörnyeteg.
A névelő nélkül (Szépség és a szörnyeteg), illetve a főneveket nagybetűvel író (A Szépség és a Szörnyeteg, Szépség és a Szörnyeteg) alakokra az eredeti angol cím lehetett hatással: Beauty and the Beast.
A bejegyzett, hivatalos változatról a film magyarországi forgalmazója tudna további tájékoztatást adni, ez azonban már nyelven kívüli kérdés.
