A szépség és a szörnyeteg

2010. 03. 29.

Önök szerint melyik a helyes változat:
A Szépség és a Szörnyeteg
A szépség és a szörnyeteg
Szépség és a szörnyeteg
Szépség és a Szörnyeteg.
Lehetséges például, hogy a Disney-film címeként A Szépség és a Szörnyeteg, viszont ha a mesefordításra gondolunk, akkor A szépség és a szörnyeteg a helyes? És mi van akkor, ha csak mint mesehősökről beszélünk róluk Hófehérke, Piroska és Csipkerózsika társaságában?

Az internetes keresés során minden felsorolt változatra találtunk kellő számú példát. Ezt a konkrét példát egy nyomtatott helyesírási tanácsadó sem tartalmazza, ezért a szabályokra érdemes hivatkozni:

Az egyedi címeket nagy kezdőbetűvel kezdjük, ám az állandó címektől eltérően nem minden tagjukat, csupán az elsőt írjuk nagybetűvel. Mivel sem a szépség, sem a szörnyeteg nem tulajdonnév, ezért a szabályok alapján ez lehet a megfelelő forma: A szépség és a szörnyeteg.

A névelő nélkül (Szépség és a szörnyeteg), illetve a főneveket nagybetűvel író (A Szépség és a Szörnyeteg, Szépség és a Szörnyeteg) alakokra az eredeti angol cím lehetett hatással: Beauty and the Beast.

A bejegyzett, hivatalos változatról a film magyarországi forgalmazója tudna további tájékoztatást adni, ez azonban már nyelven kívüli kérdés.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra