orvosi kifejezések

2010. 05. 23.

Mi a véleménye arról, ha nem igazán ritka latin orvosi kifejezéseket – nem orvosi szakszövegben – magyar kiejtés szerint írunk? Tehát meningitis helyett meningitiszt, cellulitis helyett cellulitisz, hepatitis helyett hepatitiszt stb.? Így is van jó pár, amelyik már elfogadtatta magát magyarosan (szklerózis, tuberkulózis, hipotalamusz, menzesz stb.).

Úgy tűnik, hogy ez a tendencia jellemző a latin eredetű, de gyakrabban használt szakkifejezésekre. Minden bizonnyal egyre több kifejezést fog érinteni ez a változás, különösen a sajtónyelvben.

A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra