idegen nevek toldalékolása

2010. 12. 03.

A kötőjeles cégnevek toldalékolása a problémám. A cégnevekről a szabályzat szűkszavú. A sanofi-aventis/Chinoin cég így használja a nevét, ezen nem változtathatunk. Ennek toldalékolása a kérdés: sanofi-aventis/Chinoin-ban vagy sanofi-aventis/Chinoinban. És sanofi-aventis-ünk vagy sanofi-aventisünk??

Az idegen szavak toldalékolása nagyon hasonlít a magyar szavakéhoz. A kérdéses szavakhoz közvetlenül kapcsoljuk a toldalékot: sanofi-aventis/Chinoinban, sanofi-aventisünk – amennyiben a szó kiejtése [aventisz]. (A magyar helyesírás szabályai 215. pont alapján: „Az idegen írásmód szerint írt közszavakhoz és tulajdonnevekhez általában ugyanúgy közvetlenül (tehát kötőjel nélkül) tapasztjuk hozzá a toldalékokat, mint a magyar szavakhoz és tulajdonnevekhez: businessből, cowboynak, fairül, schillingért, signorét, Amundsenről, Stockholmnál, Janus Pannoniustól; stewardessek, Habsburgok; barrelnyi, shoppingol, horatiusi, verdis, greenwichi, wrocławi, toulouse-lautreci, karl-marx-stadti; stb.”)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra