Georgia (Grúzia)

2011. 06. 27.

Melyik a helyes használat: Grúzia vagy Georgia?

Grúzia megnevezése mind az európai, mind a magyar hagyományban ingadozik: Grúzia – Georgia. (Illetve van egy belső elnevezés is: Szakartvelo). A 19. századig a magyar hagyományban is Georgia szerepelt (pl. Pallas nagy lexikona). Georgia orosz neve Grúzia, ezért érthető, hogy napjainkban a grúzok a Georgia nevet kívánják elterjeszteni.
A grúz diplomáciának a Georgia magyar nyelvi használatára vonatkozó kérését az MTA Nyelvtudományi Intézete és a Földrajzinév-bizottság 2009. őszi határozata sem támogatta (ezt a 2009. december 14-i 69/644. (2009.XII.14.) FNB. Áf.-ban megerősítette), de a döntés a Külügyminisztérium kezében van, pusztán nyelvészeti kérdésként nem kezelhető!
A magyar használatban Grúzia vagy Georgia kérdésének eldöntése politikai-nyelvpolitikai kérdés. Helyes lenne igazodni a grúz törekvésekhez, de nem lehet figyelmen kívül hagyni az esetleges orosz érzelmeket sem, és vannak egyéb nyelvi szempontok is.
Nyelvpolitikai szempontból elmondhatjuk, hogy korábban is volt rá példa, hogy egy ország nevet változtatott, és azt a nemzetközi élet elfogadta (pl. Burma – Mianmar, bár itt is ingadozik a használat). Tehát ez alapján elfogadható a Grúzia -> Georgia váltás.
Ellenérvként felhozható, hogy nyelvi szempontból nem a legszerencsésebb a Georgia megnevezés, mert írásban összekeverhető egy USA-beli állammal, esetleg kiejtési nehézséget is okozhat (angolul vagy magyarosan ejtsük), valamint hagyományosan Grúzia van a köztudatban.
Javaslatunk:
Ha politikai szempontok indokolják, nyelvpolitikai és nyelvi szempontok alapján elfogadható a Grúzia -> Georgia váltás. Ez esetben a hétköznapi használatban egy ideig javasoljuk a Georgia (Grúzia) kettős megjelölést.

A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra