offé valamiben

2011. 07. 07.

Spanyol szöveg olvasása közben bizonytalan voltam egy szó pontos jelentésében, noha a szövegkörnyezet alapján érthető volt a számomra. (Az oroszok által megszállt Lengyelországban a lengyel nyelv és a saját kultúra elnyomásáról volt szó.)
Dorogman György: Spanyol-magyar kéziszótárának (Bp. 1992. Akad. K.) 480. oldalán az \”impuesto\” – estar imouesto en kifejezés magyar megfelelője a szótár szerint ez: offé valamiben.
Ezek után a spanyol nyelv könnyebbnek és érthetőbbnek tűnik számomra. :)))))

Kérdésem:
Honnan jön a nyelvünkbe ez a kifejezés, mely szakterületen használják és mit jelent pontosan?

Az offé több idegen szavak szótárában is megtalálható, jelentése: ’tájékozott, tudomása van a legújabb eseményekről, naprakész’. Francia eredetű szó (au fait), valószínűleg a polgári életben használatos, bizalmas minősítésű.
Irodalmi előfordulása a 20. sz. elejéről Schöpflin Aladár A pirosruhás nő c. regényéből: „Roppant pontosan számon tartottak minden irodalmi és színházi pletykát, az írók személyi adatait, s mintha versenyeztek volna abban, hogy ki van jobban offé a pesti dolgokban.” http://epa.oszk.hu/00000/00022/00261/07717.htm
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra