Tesco áruház; Tefal-pont

2011. 08. 21.

Tulajdonnevet (elsősorban márkanevet és kereskedelmi egység nevét) tartalmazó összetételekkel kapcsolatban van kérdésem.
Az Osiris példái: Korona cipőbolt, de Ofotért-üzlet. Ennek alapján Tesco-áruház, Tesco-áruházak?
Ugyancsak az Osiris példája: Renault gépkocsi. Ennek analógiájára Tefal edény, Tefal serpenyő, Tefal lábas stb. De jól gondolom-e: Tefal-termék, Tefal-hűségpont?

Az áruháznevekkel kapcsolatban egy korábbi válaszunkat idézzük (http://www.e-nyelv.hu/2010-04-06/tesco-aruhaz/):
A “Tesco” egy áruházra utal, de a “Tesco Áruház” írásmódot csak akkor alkalmazhatnánk, ha az “áruház” szó a hivatalos nevében is benne lenne. A “Tesco-áruház” alak pedig akkor lenne jó, ha a “Tesco” szó valami másra utalna (például egy termék márkanevére vagy egy személy nevére), és akkor azt az áruházat jelölhetnénk ezzel az alakkal, amely ehhez kapcsolódik (pl. olyan áruház, ahol Tescókat lehet kapni, vagy amely Tesco tulajdonában van). Ezek tehát hibás írásmódok.
A helyes megoldás a “Tesco áruház”, kisbetűvel és különírva, mivel itt az “áruház” nem része a névnek, elhagyható, csupán értelmezésként szerepel. A szabályzat kapcsolódó pontjai: 140/a., illetve közvetve, az analógia kedvéért 167., 183., 194. szabálypont.

A Tefallal kapcsolatban: Tefal edény, Tefal serpenyő, Tefal lábas; DE: Tefal-termék (jelöletlen birtokos jelzős összetétel), Tefal-hűségpont (a hűségpont márkája nem Tefal, hanem jelentéssűrítő összetétel).
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra