Tetten ért szavak, 2011. szeptember

2011. 09. 12. 2 hozzászólás

MR1-Kossuth rádió, minden hétköznap 19.25

Szeptember

1. Bakibörze: A nap bélyegét tolmácsolták

2. Rónai Béla: Szavak. Km. Házi Hunor

5. Ezt fölírom! A nyugati embernek órája van, nekünk meg időnk… Tiszatúrások

6. Bakibörze: Miről szól?

7. Családi rigmusok pályázat: Itt nyugszom én… (Lanczerdorfer Zsuzsanna)

8. Pomozi Péter: A busa esete a reklámlepedővel

9. Posztmodern irodalmi és tudományos nyelven. Km. Bogár László

12. Ezt fölírom! Elkezdték egymást figyelni…

13. Bakibörze: A kis Jézussal kék köpenyben… (Holczer József és Balog Lajos gyűjtése)

14. Alacsony, magas és mély. Dóra Zoltán írása

15. Nemes Nagy Ágnes: A nyelv válságáról. Km. Házi Hunor

16. Kiss Márton: Internet-generációs rövidítések. Km. Bogár László

19. Ezt fölírom! Bush-sáv, buszsáv meg stresszteszt

20. Közép- és emelt szinten. Isaszegi Ilona levele

21. Minya Károly: Az EU nyelvpolitikája

22. Szókaratésok. A szavak ereje. Bogár László jelenete

23. Kellér Dezső, a nyelvápoló. Halálának 25. évfordulóján emlékezik rá Holczer József

26. Ezt fölírom! Majd beszélünk!

27. Családi rigmus pályázat: Láng Miklós családi anekdotái

28. Bakibörze: Idegen nyelven

29. Adamikné Jászó Anna: Vízió

30. Babits Mihály: Irodalmi nevelés. Km. Házi Hunor

2 hozzászólás

#1 Dr. Saortay Sándor 2011.10.08.12:25:10

Desmond Tutu érsek 80. születésnapjáról a tudósító Konsiczky Zoltán úgy tett említést, hogy: szülinap, szülinapi parti vagy buli. A léyeg az, hogy ezt és az ehhez hasonló kifejezéseket kerülni kell. A régi, klasszikus rádiózásban a tisztelet hangja szólt. (Nem ebben kell fölvenni a versenyt a kereskedelmi adókkal)
Másik észrevételem: gyakori, hogy pl. így szólnak: „A Biztonsági Tanácsban kialakult vita nem feloldható”. Ha a gimnáziumban így fogalmaztam volna… Képzett tanárnőm elégtelennel nyugtázta volna mondatomat.

#2 Dóra Zoltán 2012.01.10.20:17:54

Igaza van dr. Saortay Sándornak. A parti külön is szót érdemel, mert gyakran írják így a különböző meghívókon: party, sőt Party. Az igekötős folyamatos melléknévi igenév esetében pedig szinte nem is találkozunk a fordított szórenddel. Ezzel több nyelvművelő cikk is foglalkozik.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

vissza a főoldalra