bokszkamera, csőkamera

2011. 09. 22.

Hogy írjuk helyesen az eredetileg angol eredetű kameratípus-elnevezéseket?
Box camera: boksz/box kamera (gyakrabban látom “x”-szel, mint “ksz”-szel!)
Cső kamera vagy csőkamera (akárcsak az előbbinél, itt is a formájára utal a megnevezés, mégis bizonytalan vagyok, hogy egyben vagy különírva helyes)

Az „x” idegen betű átírása a magyarban kettős: általában megtartjuk, ha [ksz] az ejtése: „expressz”, „taxi”. A „boksz” e tekintetben kivétel, már régóta a „boksz” átírásos formájában használjuk (A magyar helyesírás szabályai 204. pont) – magyar nyelvű szövegben, a szó összes jelentésében: ’Ökölvívás’, ’Bokszbőr’, ’Cipőkenőcs’, Nagyobb helyiségben elkülönített fülke, rekesz (Magyar értelmező kéziszótár).
A két kamera írása: „bokszkamera” (egybeírva), „csőkamera” (mindkettő jelentéssűrítő összetétel).
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra