Sztálin

2012. 01. 15.

Többen kérdik tőlem, hogy miért írom Sztalin nevét a-val és nem á-val. De miért is kellene azt á-val írni? Azt olvastam, hogy a nem latin írású nyelvekből átvett nevek és szavak magyar átírásában nincsen rövid „á” hang, hanem csak „a”. Ezért helyesen: Sztalin, Sztalinváros, sztalingrádi csata, sztalinizmus stb.
Így van ez?

A cirill betűs nyelvek átírása eléggé szabályszerű, az [a] grafémát a magyar nyelvben [a] betűvel, nem pedig [á]-val szokás visszaadni. Ám előfordulnak kivételes esetek, különösen nevek, amelyek e szabályok megalkotása előtt kerültek át nyelvünkbe. E kivételek közé tartozik a Sztálin és Sztálingrád név is. Tehát ebben az esetben a hagyomány elve érvényesül (részletesen ír a kérdésről az OH. 2005: 252–256).

A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra