szövegkiadások
2012. 02. 10.
Költőink, íróink műveinek kiadása nagy felelősség, hiszen a kiadó személy(ek)nek kell eldönteniük, hogy milyen formában szeretnék közreadni a rendelkezésre álló anyagot. Többféle megoldás létezik.
Ha úgy döntenek, hogy forráskiadást készítenek, akkor a verseket eredeti formájukban (amely többnyire az a változat, amelyet a szerző – még életében – a legkésőbb adott közre), változtatás nélkül kell közölni.
A kritikai kiadás tudományos értékű munka, ahol összevetik a legkülönbözőbb változatokat, és az eltéréseket a kiválasztott szöveg alatt megjelölve közlik. Így egy helyen van együtt az összes fennmaradt változat.
A népszerű kiadásban azonban megengedett az, hogy pl. a helyesírást a mai gyakorlathoz igazítsák azért, hogy ne okozzon zavart az átlag olvasónak a sok jel, és élvezetessé tegyék az olvasást.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.
vissza a főoldalra
Ha úgy döntenek, hogy forráskiadást készítenek, akkor a verseket eredeti formájukban (amely többnyire az a változat, amelyet a szerző – még életében – a legkésőbb adott közre), változtatás nélkül kell közölni.
A kritikai kiadás tudományos értékű munka, ahol összevetik a legkülönbözőbb változatokat, és az eltéréseket a kiválasztott szöveg alatt megjelölve közlik. Így egy helyen van együtt az összes fennmaradt változat.
A népszerű kiadásban azonban megengedett az, hogy pl. a helyesírást a mai gyakorlathoz igazítsák azért, hogy ne okozzon zavart az átlag olvasónak a sok jel, és élvezetessé tegyék az olvasást.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.