szétszakítja/szétforgácsolja magát

2012. 02. 24.

Mi a magyar megfelelője a következő angol kifejezésnek:
“spread (oneself) thin” (=To work on too many projects: overextend oneself)?

Angolul nálam jobban tudó kollégáimmal egyeztetve arra jutottunk, hogy a kérdezett kifejezésre a ’szétszakítja/szétforgácsolja magát’ fordítást javasoljuk (a megadott meghatározás alapján).
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra