feltétel nélküli alapjövedelem
2013. 01. 21.Európában elindult egy kezdeményezés arról, hogy vezessék be az alapjövedelmet mindenkinek, az egyetemes emberi méltóság jogán.
Az EU-ban angolul basic income nevezik ezt a kezdeményezést, vagy németül bedinungloses grudeinkommen.
Helyes-e a feltétel nélküli alapjövedelem kifejezés/fordítás szó szerinti használata? Vagy inkább az alapjárandóság kifejezés lenne helytállóbb magyarul?
(MK)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.