ételnevek
2013. 03. 27.Az alábbi bonyolult ételnevek helyes írásmódjáról érdeklődöm, melyekben az elnevezések – hol jelentéssűrítő szókapcsolatban, hol körülírva – a főbb összetevőkre utalnak: répa-narancs saláta, burgonya-édeskömény leves / aszalt sárgabarack és szilva kompót, birsalma és alma sörbet, zeller és burgonya püré, karórépa és burgonya püré (a püré e két összetevőből készül)/ kakukkfüves-karamellizált hagymás burgonyapüré (a hagyma van karamellizálva).
A felsorolt ételnevek helyesírás szempontjából a következőképpen csoportosíthatók:– a harmadik mozgószabály alkalmazandó (AkH. 139/c.) –>
répa-narancs saláta, burgonya-édeskömény leves
(Itt két azonos utótagú összetételről — répasaláta, narancssaláta stb. — beszélünk, amelyek mellérendelő kapcsolatra lépnek egymással, vö. kutya-macska barátság, fény-árny játék stb.),
– két mozgószabály kombinációját igényli az aszaltsárgabarack- és szilvakompót (vö. 139/a. és /c.),
– továbbá: birsalma- és almasörbet, zeller- és burgonyapüré, karórépa- és burgonyapüré (utóbbiaknál szintén az azonos utótag a meghatározó),
– végül: kakukkfüves, karamellizált hagymás burgonyapüré
(A vesszőre azért van szükség, mert két jelző áll egymás mellett. A „karamellizált hagymás” jelző esetében megtartjuk a különírást – vö. AkH. 108.: piros tetős ház).
