ouzo – úzo

2013. 04. 11.

A görög ouzo pálinka nevét az Osiris átírta “úzo”-ra. Kérdésem: miért nem a kiejtés szerinti “úzó” változat szerepel a szótárban? Az úzo amúgy is nehezen kiejthető (szerintem). Az italok közül a Martini is írható kisbetűvel?

Az ‘ouzo’ úzo átírása valóban megtörtént (OH. 1247.), ám mellette ott van zárójelben az úzó kiejtésforma is. Szerintünk is szerencsés lett volna rögtön ebbe a formába átírni. Amennyiben a Martini közszóvá válik, írható kisbetűvel: Kérek egy martinit!

(BG)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra