Sandokan, Maláj Tigris
2013. 07. 20.Hogyan írjuk/írhatjuk Sandokan nevét? Maradhat így, eredeti formában, vagy magyarítjuk/ildomos magyarítani?
Ha egy szövegben gyakran mint „maláj tigris” emlegetik (pl. „így nevezik: a Maláj Tigris”), sőt, van, hogy egyszerűen „tigrisként” (pl.: „elkapták a rettenetes Tigris”), ezeket a szavakat írhatjuk/ildomos írni kisbetűvel?
Az Emilio Salgari olasz író által teremtett fiktív szereplő nevét (akár könyvről, akár filmről van szó) megőrizzük eredeti formájában: Sandokan.
A szereplő említése más néven kisbetűs: maláj tigris (hasonló példa: Deák Ferenc – a haza bölcse, Berzsenyi Dániel – a niklai remete stb.).
Ha mégis meg akarjuk a tigrisfajtától különböztetni, illetve ún. ragadványnévnek értelmezzük a másféle említést, akkor írhatjuk nagybetűvel: Maláj Tigris, Tigris.
Egy szövegen belül egy változatot érdemes használni.
(DÉ)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.
vissza a főoldalra
A szereplő említése más néven kisbetűs: maláj tigris (hasonló példa: Deák Ferenc – a haza bölcse, Berzsenyi Dániel – a niklai remete stb.).
Ha mégis meg akarjuk a tigrisfajtától különböztetni, illetve ún. ragadványnévnek értelmezzük a másféle említést, akkor írhatjuk nagybetűvel: Maláj Tigris, Tigris.
Egy szövegen belül egy változatot érdemes használni.
(DÉ)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.