bibliafordító bizottság
2013. 10. 09.A „bibliafordító bizottság” helyesírásán gondolkodom. Az AkH. 112. pontja alapján a különírást tartanám helyesnek, de az OH. 865. oldalán levő „játékvezető-bizottság” írásmód elbizonytalanított.
A kérdezett kifejezésre a különírást javaslom: bibliafordító bizottság. Úgy gondolom, itt még csak alkalmi minőségjelzőről beszélgetünk.A „játékvezető-bizottság” kötőjelezésének valószínűleg az az oka, hogy abban a jelző (játékvezető) már főnevesült, ezért más szófajként kerül be a szókapcsolatba. Ilyenkor az egybeírás a megfelelő (vö. OH. 114. o.).
