idézőjel
2014. 06. 03.Ha egy szöveget fordítok, és idézőjelben van egy szó, akkor a lefordított szövegnél a magyar ragot helyesen a idézőjelen belülre, vagy kívülre tesszük? Pl.: Ezt „biodiverzitásnak” is nevezik. Vagy: Ezt „biodiverzitás”-nak is nevezik.
A két forma – „biodiverzitás”-nak ~ „biodiverzitásnak” – egyenértékű, alkalmazása az adott szöveg jellegétől függ. Ha kimondottan a biodiverzitás szóról van szó, és tudományos jellegű szöveget fordít, indokolt lehet a rag nélküli forma idézőjelezése. Végső esetben az adott szöveg megrendelőjének előírásai szerint kell eljárnia. BGA válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.