Sacré Cœur-bazilika

2014. 07. 20.

Hogy írjuk helyesen?: Sacré kötőjellel (Akad. kislex.), vagy sem (Osiris-sz.)? Coeur v. Cœur? kötőjellel, vagy sem? székesegyház/bazilika/templom (Akad. kislex.)

Az Osiris Kiadó Helyesírás c. kötetében a Sacré Cœur alak szerepel, ezt elfogadhatjuk irányadónak. A szótár szerzői a 245. oldalon megjegyzik, hogy törekedni kell az eredeti írásmódra pl. a latin ábécén alapuló különleges betűk esetében is. Ha ez valamiért nehézségbe ütközik, akkor alkalmazhatjuk az alapbetűket tartalmazó nemzetközi átírást: Sacré Coeur, mint ahogy az Akadémiai kislexikonban található.
A kötőjeles változat idegenes írásmód átvétele lehet.
Az egyházi épület hivatalos nevében a bazilika szó található: Basilique du Sacré-Cœur (www.sacre-coeur-montmartre.com), magyarul a teljes név javasolt formája: Sacré Cœur-bazilika. A templom szó a legáltalánosabb szó az egyházi épületekre, ezért előfordulhat Sacré Cœur-templom néven is. Hivatalos szövegben érdemes a bazilika szót használni.
Egy szövegen belül célszerű egy változatot alkalmazni.
(DÉ)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra