sportközvetítések nyelve
2014. 09. 30.Miért harapózott el mostanra teljes mértékben a sportközvetítések nyelvezetében az idegen (főként angol) szavak használata? Pl. az autóversenyek során a korábban már kiválóan bevált „(verseny)istálló” helyett „paddock”-ot mondanak, a gyors irányváltással járó „kanyarkombináció”-kat pedig minduntalan „chicane”-nak nevezik. Ez csak a jéghegy csúcsa; a labdarúgásban, a teniszben stb. is szinte következetesen visszacsempészik az általában angol eredetű sportműszavakat.
A kérdésére adható válasz meghaladja a nyelvi gyorsszolgálat kereteit. Ha valamire van magyar szó, akkor annak mellőzése nem nyelvi, hanem nyelvhasználati kérdés, az pedig összefügg a személyiséggel és a társadalommal. BGA válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.