welcome-ital

2018. 02. 18.

Az angol welcome drink az interneten leginkább „welcome ital” alakban szerepel. Nekem ez a vegyes írásmód furcsa. Van-e ennek elfogadott magyar megfelelője, és ha valaki ragaszkodik az angol szóhoz, akkor nem kéne-e inkább egybe (kötőjellel) írni: welcome-ital?

A welcome drink magyar megfelelőjeként találkozhatunk még az üdvözlőital/köszöntőital szavakkal is (legtöbbször különírt alakban). A welcome drinken kívül néhol a szintén nem magyar eredetű aperitif szót is szeretik használni, bár ez – a hagyomány szerint kötelezően – azt takarja, hogy az ital után valamilyen főtt és/vagy sült étel is kerül az asztalra. Amennyiben ragaszkodunk ahhoz, hogy a drink szót lefordítsuk magyarra, viszont a welcome-ot meghagyjuk, a ragtime-koncert mintájára a welcome-ital forma a helyes. (MP)
vissza a főoldalra