marketing-szövegíró, marketingszöveg-író

2022. 04. 13.

Egy álláshirdetésben láttam, hogy “marketing szövegíró”-t keresnek.
Így helyes, nem a “marketingszöveg-író” íráskép a megfelelő?

A kérdezett szóösszetétel az AkH. 110. és 139. pontja alapján kétféleképpen írható: marketing-szövegíró (foglalkozásnév) és marketingszöveg-író /kolléga/ (jelzős szerkezet). Amint látható, mindkét forma kötőjeles, noha szinte csak különírva lehet látni a kifejezést.

A Marketing Content Writer / Content Marketing Writer és Marketing Copywriter / Marketing Copy Writer foglalkozásnevek magyarítása – ahogy tapasztaljuk – a helyesírásban is tükröződik: bizonyára úgy gondolkodnak, akik így használják, hogy ha az angolban különírjuk, akkor a magyarban is jó lesz úgy. Amint látjuk, ez téves következtetés. Az viszont a hirdetés erénye, hogy legalább kis kezdőbetűvel írták a pozíciót a magyar nyelvű szövegben.

Felhívom szíves figyelmét, hogy az idegen írásmódú többszavas kifejezések esetén – például: marketing copywritert (marketing content writert) keresünk azonnali kezdéssel – nem érvényesítjük a mozgószabályt, helyette különírást alkalmazunk (Osiris, 277. o.).

A marketing-szövegíró azonban hibrid megoldás, ezért ajánlott a kötőjel használata. (GA)


vissza a főoldalra