The Wall Street Journal – Wall Street Journal

2022. 05. 20.

Gyakran találkozom azzal, hogy a Wall Street Journalben olvastam, vagy az, hogy a Telegraph azt írja, az Economist azt elemzi, de azzal sosem, hogy a Monde megírta. Valóban elhagyható a magyarban az angolszász újságok nevéből a határozott névelő, a franciákból viszont nem?

Alapesetben az eredeti címformákat őrizni kell, és nem kell figyelembe venni, hogy a magyar–idegen nyelv viszonyában kettőződik a névelő, hiszen a magyar nyelvi beszélő számára az angol, a francia vagy a német névelő nem értelmezhető. Tehát az lenne a helyes, hogy a The Wall Street Journal és a Le Monde… Az idézett példákban valószínűleg a hangzás miatt hagyják el az egyik esetben, és teszik ki a másik esetben a névelőt. (BG)
vissza a főoldalra