utazótársaság

2022. 07. 21.

Írta, hogy az expedition szóval kapcsolatban megerősítené a szövegkörnyezet. Amit ön írt példának (a szomszédos országokban utazó társaság küldött egy emailt minden kollégájának) nem egészen az, amire gondoltam. Egy mondat szó szerint: The French quickly dispatched a search party to look for the expedition. Ahogyan én fordítottam: A franciák hamarosan mentőosztagot küldtek, hogy keressék meg az utazótársaságot (vagy utazó társaságot). Az expedition szó fordításaként egy kifejezésként találtam az utazótársaság szót, de valahol egyben, valahol utazó társaságként. Ilyen esetben hogyan lenne helyes?

Ebben az esetben az AkH. 118. szabálypontja alapján az egybeírt alakot javaslom: utazótársaság. (MK)
vissza a főoldalra