Fuentes de Oñoró-i
2025. 03. 11.Adott a következő spanyol helységnév: Fuentes de Oñoro. New York példája alapján úgy gondolom, hogy a toldalékok előtt kötőjelnek kell szerepelnie, de ebben az esetben meg kell „hosszabbítani” a szó végi „o” betűt? Más szóval, helyesek-e a következő toldalékolások: Fuentes de Oñoró-i, Fuentes de Oñoró-ban, stb.? A „Vittorio Veneto” városnevet láttam már ebben a formában leírva, azt is csak a Wikipédián, ahol személyes tapasztalatom szerint sok cikkben tobzódnak a helyesírási hibák.
Köszönöm előre is!
A helyes írásmód: Fuentes de Oñoró-i, Fuentes de Oñoróban (AkH. 217. a) szabálypont). (MK)
vissza a főoldalra