olasz nevek toldalékolása

2006. 05. 30.

Olasz hely- és utcanevekkel lenne problémám, ezzel kapcsolatban nehezen tudom értelmezni a szabályokat.
Kérem, erősítsék meg, illetve javítsák az alábbiakat:
palermói (alkalmazandó-e itt a hosszú ó?)
notói (Noto város)
Via Vittorio Emanuelén
Lampedusát (az írót)
Syracuse-ban (ez esetben az angolos helyesírás szerinti nevet használja a könyv)
Quattro Canti-tól/Cantitól (egy tér neve)

Mi alapján tudom eldönteni, hogy kötőjellel vagy anélkül csatolom-e a toldalékot? Az olasz nyelvben tudtommal a szóvégi magánhangzót mindig ejtjük.

A 216. a) szabály szerint az idegen közszavak és tulajdonnevek végén álló (és kiejtett) rövid magánhangzó megnyúlását írásban is jelöljük, tehát Palermo – palermói, Palermóban (ahogy helyesen írta).
Ugyanilyen a Noto – notói, valamint a következő két példa is.
Ha az utolsó magánhangzó néma, tehát nem ejtjük, akkor a toldalékot kötőjellel kapcsoljuk: Syracuse-ban.

A Cantitól kötőjel nélkül írandó, mert ejtjük az utolsó magánhangzót, az i-t.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra