Ria, ria és Olé, olé!

2016. 06. 26. nincs hozzászólás

A futball-Eb-vel kapcsolatos nyelvi kérdések megszaporodtak irodánknál.

Jó szurkolni a magyar csapatért. Az ütemes kiabálás, a közös ritmus, a hangerő a focistákra is jótékonyan hat. Egy régóta felharsanó rigmus helyesírása a kérdés: Ria, ria, Hungária! Vagy Ria! Ria! Hungária! Számtalan variációban létezik. Hasonló példa a rá, rá, hajrá vagy huj, huj, hajrá írásmódja. Ezekben a rigmusokban azonban nem tulajdonnév szerepel, hanem indulatszavak és határozószavak, tehát a szókezdő betű egyértelműen kisbetű. A tagolás érdekes: vesszővel vannak elválasztva, hogy a ritmust is érzékeltessék: – szünet – – szünet – hajrá! A kötőjeles írásmód (rá-rá, hajrá) a szavaknak ezt az éles tagolását nem képes kifejezni.

13521848_1281498358541962_1138884201927869683_n
 
A magyaros írásmódú Hungária utolsó két szótagja önállósul a rigmusban. „Csak” a szókezdő betűk okoznak gondot… Tekinthető-e tulajdonnévnek a -ria? Nem olyan, mint a Riska a Mariskából, nem használjuk önmagában névként, emiatt a ria, ria, Hungária, mondatként a Ria, ria, Hungária! látszik megoldásnak.



A lelátókon a szurkolók énekelnek is, s hogy mit, azt a tévés közvetítésekben hallhatjuk. Elég nehéz pontosan leírni, mit is hallunk. Az egyik kérdezőnk Magyarország álé éáé formában írta le. A szurkolói dalokban van egy Óóólé! /Magyarország éálé! című, refrénű dal. Ismert az Olé, Olé, Olé (The Name of the Game) című dal is a nemzetközi viszonyokban. Honnan van tehát az olé?



Meglepő, hogy egészen Allahig megy vissza a történet, s a baszk és spanyol nyelven keresztül lett világszerte ismert. 1982-ben a spanyol ligában a győztes baszk Real Sociedad szurkolói énekelték a stadionban a Campeones, campeones, hobe, hobe, hobe dallamot (a. m. ’Bajnokok, bajnokok, mi vagyunk a legjobb!’) A hobe spanyolul oé, olé, s az etimológia szerint az arab Allahhoz szóló fohászkodás rejlik benne: (واللهw-állah ’Allahnak’ [hála]). Az olé közel két évszázada biztatja a sportolókat, főképpen a futballistákat. Számtalan változatban hallhatjuk napjainkban is, a 2016-os magyar Eb-dalban is: A győzelem lesz a miénk (Szász M Attila és Kristóf Katalin szövege, Tarcsi Zoltán Jolly zenéje). Az alé változat a franciából származhat, s az Allez ola olé c. dal (’Gyerünk! Ola! Olé!’) az 1998-as franciaországi labdarúgó-világbajnokság hivatalos albumán is szerepel.



Így ér össze Magyarország, a futball és a Manyszi…

Hajrá, magyarok! S ahogy gyerekkoromban hallottam a közvetítésekben: Magyarok! Magyarok!

 

(DÉ, Kép: MLSZ Facebook)



Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

vissza a főoldalra