Mostantól: Vietnám!
2017. 10. 17. 2 hozzászólásAz új, 12. kiadású szabályzat szótári részében (564. o.) Vietnam szerepel (ahogy korábban is volt). Kérdezik tőlünk.
Nyomozásba kezdtünk, és találtunk egy 2015-ből származó cikket.
Mivel a helyesírási különbség fennáll az érvényes szótárak között, a legújabb helyesírási szótár szerkesztőjéhez, Tóth Etelkához fordultunk, aki ezt válaszolta: „Igaz az eltérés, a hivatalos forma a Vietnám á-val. Ez a konszenzus – a Földrajzinév-bizottság állásfoglalása szerint – akkor született meg, amikor már megjelent a szabályzat. A megjelenést követően kértük a javítást, illetve a Vietnám felvételét a változáslistába (ezt mutatja a hivatkozott cikk is). Az Akadémiai Kiadó készséggel meg is ígérte a javítást, de egyelőre nem történt meg. A lényeg, hogy a Magyar helyesírási szótárban (2017) található forma a helyes. Ezt külön is egyeztettem a Földrajzinév-bizottsággal, és abban állapodtunk meg, hogy az eltérés ellenére vállalni kell a Vietnám kodifikálását.”
Magunk is úgy véljük, hogy az átírás bátran követheti a mai kiejtést, tehát szerintünk is helyesebb: Vietnám.
(Manyszi-infó)
Az E-Nyelv Magazin Vietnam-száma itt olvasható (még a korábbi helyesírás szerint).
2 hozzászólás
Igenám Vietnám!
Igenám Szecsuán? Mikor lesz az ‘a’-ból ‘á’? Nyelvünk őrzői kicsit lassúak… Én úgy érzem.