régi szövegek átirata

2018. 02. 10.

Mi a magyarázata annak, hogy a Halotti beszédnek nincs két azonos változata a világhálón? Pl. paradisumut=pȧrȧdicsumot=paraadicsumot stb.

A régi nyelvemlékek olvasásakor az első probléma az, hogy milyen betűket írt le a szöveg alkotója – ez a betűhív átírás. A második probléma az, hogy ezek a leírt betűk milyen hangoknak felelnek meg, ez az ún. olvasat. Az egyes szövegközlések egymástól való eltérése ezekből származik, pl. hogy az a betűnek [ȧ] vagy [a] az olvasata, ebben a nyelvtörténészek álláspontja különbözhet. Az olvasat a közlés céljától is függ, pl. iskolásoknak vagy a szakmának készült az átirat. Nemcsak a világhálón nincs egységes átirata a Halotti beszédnek, hanem a nyelvtörténeti szakkönyvekben sem, Benkő Loránd és Pais Dezső olvasata sem egyforma. (DÉ)
vissza a főoldalra