Használhatóak? Láthatóak?

2018. 03. 03. 12 hozzászólás

Slágertéma: kötőhangzós –k többesjel a folyamatos melléknévi igeneveken.

Ingadozik a nyelvhasználat, sokszor mindkét forma, a kötőhangzós és anélküli egyaránt létezik, de nem mutat jelentéskülönbséget. Például: elbűvölők – elbűvölőek. A nyelvhasználati szótár szerint a -ható, -hető képzős szavak esetében kellemesebb hangzású az egy szótaggal rövidebb a kötőhangzó nélküli forma. De egyre gyakoribb a kötőhangzós: találhatóak, használhatóak, láthatóak. A Nyelvművelő kéziszótár (2005) szerint a jelenség hátterében az áll, hogy az -ó, -ő képzős melléknévi igenevek többes számánál is két változat használható. Ott azonban e két változat jelentéskülönbséget (főnévi vagy melléknévi szerepet) hordoz: ezek az üdítők nagyon üdítőek, a hódítók nem voltak valami hódítóak, a gilisztások nem biztos, hogy gilisztásak. E kézikönyv szerint a „kötőhangzók analógiásan átterjedtek a -ható, -hető képzős szavakra is: az utak járhatóak, fejtegetései nem mindig érthetőek. Ezekben azonban a kötőhangzónak nincs szófaj-megkülönböztető funkciója, ezért ilyenkor a kellemesebb hangzású és egy szótaggal rövidebb, kötőhangzó nélküli formák (járhatók, érthetők) használatát ajánljuk.” Ez tehát a hagyományos álláspont, de nem róhatja meg senki azokat, akik az újabb keletű, kötőhangzós változatot használják. Döntsön mindenki a maga belátása szerint.





(Manyszi)


A Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda honlapján található magyarázatok:

http://www.e-nyelv.hu/2009-11-24/talalhatok-ill-ujabban-talalhatoak/

http://www.e-nyelv.hu/2011-07-27/varhatok-talalhatok/

http://www.e-nyelv.hu/2011-08-19/kotohangzo-lathatoak-lathatok/

12 hozzászólás

#1 Ágnes 2018.03.04.11:54:43

A hideg ráz, ha ilyet hallok: zsömlék vagy bármik kaphatóak…

#2 W 2018.03.04.13:22:23

Valami kényeskedés van mögötte

#3 Dezső B. 2018.03.04.13:32:11

Hogy melyik a kellemesebb hangzású: járható vagy járhatóak, nyelvészetileg nem eldönthető, nem tudományos kérdés. Ez áltudomány.

#4 Cudar 2018.03.05.08:44:09

Nekem éppen ellenkezőleg a használhatóak tetszik jobban, dallamosabb, ezt mondom és ezt használom

#5 Szél Kari 2018.03.05.18:00:48

ÍMost olvasom, most mondja a rádió, hogy a T. gépkocsijai kedvezménnyel vásárolhatóak meg

#6 Kori 2018.03.07.13:32:18

Mndja reggel a rádió: az olasz választások után koalíciós tárgyalások várhatóak

#7 grammaticus 2018.03.17.09:29:56

hangtani ok van, nem esztétikai!
-ók/ők > -óak/őek (különösen -hat/het képzővel: hatók/hetők > hatóak/hetőek
látható > láthatóak
elérhető > elérhetőek
Ráadásul csak a mellékneveket érintik:
kéményseprők *kéményseprőek?
levelező *levelezőek?
kéményseprő *kéményseprőek?

-úk/űk > -úak/űek
szomorúk > szomorúak (itt az első forma már nem is él)
korszerűk > korszerűek (itt sem)

pl. -ik végződésűek esetén nincs -iek! (cikik, nincs cikiek, kicsik, nincs kicsiek)

üdv.Á

#8 szószóló 2018.03.17.14:31:44

milyen változások várhatóak a piacon?

#9 Antimanyszi 2018.03.18.18:47:13

Kedves grammaticus, végre egy nyelvészeti hozzászólás a sok majomkodás, panaszkodás, nyelvmávelő óhaj-sóhaj mellett. Csak így tovább, bár nem illesz ide!

#10 Pomozi Péter 2018.03.20.11:59:11

Antimanyszikám, csak azt rebegd el, azontúl, hogy még sértegetni sem vagy képes elírások nélkül, hogy mi az a nagy hangtani ok, ami miatt kötelező lenne „óakozni” meg „őeközni” melléknevek után? Mert hogy grammaticus idekanyarint egy ex catedra leírást, az még nem magyarázat, és egyébként is, bizonyára hallottatok már a variabilitásról is… Speciel nekem is az -ók/-ők variábilis a kedvesebb melléknevek után is, mert az én anyanyelvjárásomban a túró sem óakozott.

#11 grammaticus 2018.03.24.08:13:08

önzők – önzőek
ifjú – ifjúak (ifjak)
párizsik – párizsiak
Mint látjátok, ezek mind mások és mások, jó írása van erről H. Varga Mártának: Szemantikai differenciálódás a névszók többes számában, Nyelvőr 2014. 297-től

#12 Ngawang Zopa 2018.08.27.18:15:25

Az egész a szórend felfordulására vezethető vissza.
Lakások eladóak – hirdeti egy cég, holott eladó lakásokról van szó.
A gondolatai érthetőek – mélázik el az esztéta élő adásban azon, hogy a költönek érthető gondolatai vannak.
Sajnos itt nagyban ludas a sok pongyola fordítás, amit a hírgyárak és tévé-műsorgyárak elkövetnek a nagyközönség nyelvérzéke ellen. (Lásd kórházas lovagok fordítás az amúgy ispotályosok helyett.)
A beépült őek, úak, áak használata számomra kloáka magyart jelent, ami ellen mindig ellenkezem.
Szórend a lelke a magyar nyelvnek. Ezt nem feledtetheti el senkivel semmilyen, általa beszélt idegen nyelv. Szujó Zoltán például képtelen helyesen alkalmazni a magyar birtokos szerkezetet. Képes élőben ilyeneket mondani:
– Ez volt a legjobb futama Hamiltonnak.
Felmerül a kérdés: kinek a futama volt a legjobb Hamiltonnak?
A szórend, hölgyeim és uraim, a szórend.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

vissza a főoldalra