Milánó, Milánóban (de pl. Torino, Torinóban)

2011. 03. 10.

idegen szavak írása,ragozása.pl.Milano,Milánóban??

Az idegen szavaknál először is meg kell állapítanunk a szónak a magyarban használt alakját. Ez néha megegyezik az eredetivel, néha eltér tőle. Ehhez helyesírási szótárra van szükség, pl. az Osiris Kiadónál megjelent Helyesírás c. munkára vagy az akadémiai helyesírási szótárra.

„Milánó” nevét magyarosan, kiejtés szerint írjuk, így a ragozása sem okoz gondot: „Milánóban” stb. Sok más tulajdonnevet viszont már idegen írásmód szerint írunk (pl. „Torino” nevét épp rövid o-val), de a legtöbb toldalék előtt megnyúlik a szóvégi a, e, o, ö (kivéve pl.: „-szerű”), így a „Torinóban” stb. alakokban már itt is hosszú ó-t találunk. Erről bővebben a szabályzat 216. a) pontjából lehet tájékozódni, az idegen írásmód szerinti írás további vonatkozásairól pedig a 212–217. közötti pontokat érdemes áttekinteni. A magyar írásmódú nevek helyesírását a 207–211. pontok mutatják be.
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra