rütet, réület ‘eksztázis, elragadtatás’

2012. 01. 24.

Nekem megvan Molnos Angéla Magyarító könyvecskéje könyv formájában (Debrecen 2005).
A “transz”-nál a következőt olvashatjuk: révület, révülés, rület (régi nyelvi), réh (régi nyelvi), önkívület, elragadtatás, bűvölet, igézet, -> eksztázis

Egy régebbi kérdésre térünk vissza (http://www.e-nyelv.hu/2012-01-22/reh-rulet/).

Sokféle régi szótárban hiába kerestük a „rület” szót. Végül bebizonyosodott, hogy Molnos Angéla könyvében ez a szó (nyomda)hibás. Az ’eksztázis, elragadtatás’ jelentésű rütet viszont számtalan helyen felbukkant, elég talán a Czuczor–Fogarasi-szótárra utalnom forrásként. Igei és további származékai is megtalálhatók: rüttetik, rüttetés. A 15. században még használt szót (pl. Bécsi kódex 1466 tájáról) az 1860-as Ballagi Mór-szótár elavultnak tekinti.
A „réh” szó is valószínűleg hibás alak. A Pallas nagylexikona a transz jelentéseként a rütet mellett a réület változatot is feltünteti, ugyancsak régi magyar nyelvi adatként.

(DÉ)
A válasz az 1984 és 2015 között érvényes 11. helyesírási szabályzat alapján készült.

vissza a főoldalra